La Poesia italiana del Secondo Novecento - The italian Poetry of the second half of the 20th century
Valerio Magrelli
Nato a Roma nel 1957, ha pubblicato quattro raccolte di versi. Le prime tre (Ora serrata retinae, Feltrinelli 1980, Nature e venature, Mondadori 1987, e Esercizi di tiptologia, Mondadori 1992), sono state riunite nel volume intitolato Poesie e altre poesie (Einaudi 1996). Nel 1999, sempre da Einaudi, è apparso il poemetto Didascalie per la lettura di un giornale. Docente di letteratura francese all'Università di Pisa, collabora a quotidiani e riviste. Dirige per le edizioni Einaudi la serie trilingue della collana "Scrittori tradotti da scrittori". Tra i suoi lavori critici, lo studio Profilo del Dada (Lucarini 1990), e la monografia La casa del pensiero. Introduzione all'opera di Joseph Joubert (Pacini 1995).
Elenco delle traduzioni in volume
La contagion de la matière (prefazione di Bernard Noèl, traduzione collettiva a cura dei Cahiers de Royaumont, Luzarches, Editions de Royaumont, 1989);
Ora serrata retinae (prefazione e traduzione di Carmen Romero, Madrid, Visor, 1990),
Poemas (nota e traduzione di Guillermo Fernandez, México, Ediciones el Tucan de Virginia, 1990)
Pojave-Fenomeni (prefaz. e traduzione di Mladen Machiedo, Zagabria, Istituto Italiano di Cultura, 1990);
Nearsights: Selected Poems (prefazione e traduzione di Anthony Molino, Saint Paul, Minnesota, Graywolf Press, 1991);
A espinha do P (prefazione di Maria Carlos Loureira, traduzione collettiva Poetas em Mateus, Lisboa, Quetzal Editores, 1992);
Prirode i sare (postfazione e traduzione di Dejan Ilic, Podgorica - Montenegro, Oktoih, 1995);
Vetas y Naturalezas (prefazione e traduzione di Carmen Romero, Madrid, Visor, 1997);
Natures et signatures (prefazione e traduzione di Bernard Simeone, Cognac, Le Temps qu'il fait, 1998);
Poemas escogidos (prefazione e traduzione di Martha Canfield, Caracas-Venezuela, Ediciones Angria, 1998).
L'abbraccio
Tu dormi accanto a me così io mi inchino
e accostato al tuo viso prendo sonno
come fa lo stoppino
da uno stoppino che gli passa il fuoco.
E i due lumini stanno
mentre la fiamma passa e il sonno fila.
Ma mentre fila vibra
la caldaia nelle cantine.
Laggiù si brucia una natura fossile,
là in fondo arde la Preistoria, morte
torbe sommerse, fermentate,
avvampano nel mio termosifone.
In una buia aureola di petrolio
la cameretta è un nido riscaldato
da depositi organici, da roghi, da liquami.
E noi, stoppini, siamo le due lingue
di quell'unica torcia paleozoica.
http://www.italian-poetry.org/Magrelli.htm
Ritratto con sconosciuto (prima parte) Valerio Magrelli, Fabio Mauri, Mariangela Gualtieri..
by Filippo Carli
Ritratto con sconosciuto (prima parte) Valerio Magrelli, Fabio Mauri, Mariangela Gualtieri.. from Filippo Carli on Vimeo.
Nessun commento:
Posta un commento